Ein Projekt der Kulturzentrum Schlachthof gGmbH

 

Andere Sprachen: Deutsch (Einfache Sprache) // Englisch // Arabisch // Türkisch // Bulgarisch // Ukrainisch // Japanisch // Spanisch

 

Nächste Veranstaltungen:
4. Dezember 2024: Trauerdruck-Workshop mit Susanne Stein

Über das Windtelefon:
Das Windtelefon ist ein neuer Ort des Trauerns auf dem Hauptfriedhof in Kassel: Dort steht in direkter Nähe des Haupteingangs eine ehemalige Telefonzelle, in der die Menschen aus Kassel einen geschützten Raum erhalten, an dem ihre Trauer und Erinnerungen einen Platz finden können.

Die Idee des Windtelefons stammt aus Japan: Nach dem Tod seines Cousins installierte der japanische Künstler Itaru Sasaki 2010 in seinen Garten eine nicht angeschlossene Telefonzelle, um über den Wind mit dem Verstorbenen zu sprechen. Nach dem Tsunami 2011, öffnete er den Ort für Besucher*innen. „Kaze no denwa“, das Windtelefon, wurde zur Anlaufstelle und zum individuellen Ort des Gedenkens für Trauernde im ganzen Land. Heute gibt es weltweit über 150 Windtelefone, das zweite in Deutschland steht ab sofort in Kassel.

Die Idee des individuellen Trauerns möchten wir um eine verbindende Komponente erweitern, indem wir rund um das Windtelefon regelmäßige Kunstworkshops zu Themen wie Trauer und Verlust stattfinden lassen. Den Auftakt für das erste Quartal 2024 macht dabei die Kasseler Künstlerin und Illustratorin Aliaa Aboukhaddour, welche gemeinsam mit den Menschen aus der Nachbarschaft Gedenksteine gestalten wird, die rund um das Windtelefon ausgestellt werden können. Die Termine werden demnächst bekanntgegeben.

Das Windtelefon ist eine Kooperation des Projektes Hier im Quartier vom Kulturzentrum Schlachthof in Kooperation mit dem Museum für Sepulkralkultur und dem Hauptfriedhof Kassel.


Infos über das Windtelefon in anderen Sprachen:

 

Deutsch (Einfache Sprache)

Das Wind-Telefon: Sag Deine Trauer in den Wind

Das Wind-Telefon ist ein Raum, in dem Du traurig sein kannst. Es steht auf dem Haupt-Friedhof in Kassel. Es steht hinter dem Haupt-Eingang.

Das Wind-Telefon ist in einer Telefon-Zelle. Du kannst in die Telefon-Zelle gehen, wenn ein Mensch gestorben ist.

Im Wind-Telefon kannst Du weinen. Du kannst an die geliebte Person denken. Du kannst auch kommen, wenn Du Deine Heimat vermisst.

Du kannst in ein Gäste-Buch schreiben, wenn Du im Wind-Telefon warst.

Auf der Welt gibt es über 150 Wind-Telefone. Das Wind-Telefon in Kassel ist das zweite in Deutschland.

Das Kulturzentrum Schlachthof hat das Wind-Telefon aufgestellt. Geholfen hat das Museum für Sepulkralkultur und die Menschen vom Friedhof. Die Stadt Kassel hat das Wind-Telefon bezahlt.

 

Englisch

The Windphone: Share your Grief with the Wind

The Windphone is:
for everyone who has lost someone.
for everyone who misses their home.
for everyone who grieves the past.

It is a space to cry, to laugh, to scream, and to share memories. Pick up the phone and give your emotions to the wind.

The History of the Windphone:

After the death of his cousin in 2010, Japanese artist Itaru Sasaki put up an unconnected phone booth in his garden to communicate with the deceased through the wind. Afer the Tsunami in 2011, he opened the location to the public. Kaze no denwa, the Windphone, became an individual spot of remembrance for grieving visitors from all over the country. Today, 150 windphones exist worldwide. The second German Windphone is now located in Kassel.

The Windphone is an initiative of the project Hier im Quartier of Kulturzentrum Schlachthof in cooperation with Friedhofsverwaltung Kassel and the Museum für Sepulkralkultur. The Windphone and all connected events are funded by the city of Kassel.

 

Arabisch

هاتف الرّيح: شارك حزنك مع الرّيح

هاتف الرّيح هو

لكل من فقد أحداً.

لكل من يشتاق لوطنه.

لكل من ينعي عزيزاً فقده.

إنه مكان للبكاء والضّحك والصّراخ ومشاركة الذّكريات.

التقط سمّاعة الهاتف واهمس بمشاعرك ليحملها هبوب الرّيح.

تاريخ هاتف الرّيح:

قام الفنان الياباني إيتارو ساساكي بعد وفاة ابن عمّه في عام 2010 بتركيب صندوق هاتفٍ غير متّصل في حديقته وذلك ليتحدّث إلى ابن عمه المتوفّى عبر الرّيح. وبعد كارثة تسونامي عام 2011، فتح المكان أمام الزوار ليصبح بذلك هاتف الرّيح نقطة اتّصالٍ ومكانًا خاصّاً يحيي فيه الأهالي ذكرى مَن فقدوا من أحبّائهم في جميع أنحاء البلاد.

يوجد اليوم أكثر من 150 هاتف هوائي في جميع أنحاء العالم، والهاتف الثاني في ألمانيا موجود الآن في كاسل.

هاتف الرّيح هو مبادرةٌ من مشروع هنا في حيّنا“ ​​الذي يديره مركز شلاختهوف الثقافي بالتعاون مع إدارة مقبرة كاسل ومتحف الأضرحة الثقافي. يتم دعم هاتف الرّيح والنّشاطات المرتبطة به من قبل مدينة كاسل.

 

Türkisch

Rüzgar Telefonu : Üzüntünü Rüzgarla Paylaş

Rüzgar telefonu;

birini kaybeden herkes icin
evini özleyen herkes icin
geçmişin yasını tutan herkes için.

Burası ağlama, gülme, çığlık atma ve anıları paylaşma yeri. Telefonu al ve hislerini rüzgara fısılda

Rüzgar Telefonunun Tarihçesi

Japon sanatçı Itaru Sasaki, 2010 yılında kuzeninin ölümünün ardından, ölen kişiyle rüzgar aracılığıyla iletişim kurmak için bahçesine bağlantısız bir telefon kulübesi kurdu. 2011 yılında yaşanan tsunami sonrasında burayı ziyaretçilere açtı. Rüzgar Telefonu „Kaze no denwa“, ülkenin her yerindeki yaslı ziyaretçiler için bireysel bir anma noktası haline geldi. Bugün dünya çapında 150 rüzgar telefonu bulunmaktadır. İkinci Alman Windphone şu anda Kassel’de duruyor.

Winphone, Friedhofsverwauncltung Kassel ve The Museum für Sepulkralkultur ile işbirliği içinde Kulturzentrum Schlachthof’un Hier im Quartier projesinin bir girişimidir. Windphone ve ilgili tüm etkinlikler Kassel şehri tarafından finanse edilmektedir.

 

Bulgarisch

Вятърният телефон: Споделете мъката си с вятъра

Вятърният телефон е:

… за всички, които са загубили някого.

… за всички, които тъгуват по дома си.

… за всички, които скърбят за това което са загубили.

Това е място, където можете да плачете, да се смеете, да крещите и да споделяте спомени. Вдигнете телефонната слушалка и прошепнете чувствата си на вятъра.

 

История на вятърния телефон:

След смъртта на братовчед си през 2010 г. японският художник Итару Сасаки поставя в градината си несвързана телефонна кабина, за да разговаря с починалия чрез вятъра. След цунамито през 2011 г. той отваря мястото запосетители. „Kaze no denwa“, вятърният телефон, се превръща в индивидуално място за възпоменание на oпечалени посетители в цялата страна. Днес в света съществуват повече от 150 вятърни телефона. Вторият вятърен телефон в Германия се намира в Касел.

Вятърният телефон е част от проекта Hier im Quartier на Kulturzentrum Schlachthof в сътрудничество с Friedhofsverwaltung Kassel и Museum für Sepulkralkultur. Вятърният телефон и всички свързани с него събития се финансират от Община Касел.

 

Ukrainisch

Телефон вітру: поділіться своїм горем з вітром

 

Телефон вітру – це …

…для всіх, хто когось втратив.

…для всіх, хто сумує за домом.

… для всіх, хто оплакує те, що втратив.

 

Це місце, де можна плакати, сміятися, кричати і ділитися спогадами.

Підніміть слухавку і прошепотіть свої почуття вітру.

 

Історія про телефон вітру:

Після смерті свого двоюрідного брата японський художник Ітару Сасакі в 2010 році встановив у своєму саду телефонну будку, відключену від мережі, щоб говорити з померлим за допомогою вітру. Після цунамі 2011 року він відкрив її для відвідувачів. „Kaze no denwa“, телефон вітру, став контактним пунктом і індивідуальним місцем пам’яті для скорботних по всій країні. Сьогодні у світі існує понад 150 вітрових телефонів, другий у Німеччині – у Касселі. Вітрофон є частиною проекту Hier im Quartier, який реалізує культурний центр Schlachthof у співпраці з адміністрацією кладовища Касселя та Музеєм поховальної культури. Вітряний телефон і пов’язані з ним заходи фінансуються містом Кассель.

 

 

Japanisch

風の電話:風と分かち合う悲しみ

風の電話は:

… 大切な誰かを失ったすべての人々、
… 郷愁の念に駆られるすべての人々、
… 戻れない過去を嘆くすべての人々が、

泣いたり、笑ったり、叫んだり、想い出を分かち合ったりするための空間です。

受話器を手に取り、あなたの感情を風に委ねてください。

風の電話の成り立ち:

”風の電話”は日本人アーティスト佐々木格が、2010年に死去した従兄ともう一度話をしたいとの思いから、電話線のつながっていない電話ボックスを設置し、風を通して故人と交信したことに始まります。

2011年東日本大震災の後、佐々木はその場所を一般に開放したため、”風の電話”は悲しみを抱えた人々が全国から訪れる追悼の場となりました。現在、世界150箇所の”風の電話”が存在しており、ドイツで2番目となる”風の電話”はカッセルに設置されています。

”風の電話”は、Kulturzentrum SchlachthofがFriedhofsverwaltung KasselとMuseum für Sepulkralkulturの協力を得て行ったプロジェクト「Hier im Quartier」の取り組みです。”風の電話”に関するすべてのイベントは、カッセル市の資金援助を受けています

 

Spanisch

El Teléfono del Viento: Comparte tu dolor con el viento

El Teléfono del Viento es:
… para todos los que han perdido a alguien.
… para todos los que echan de menos su hogar.
… para todos los que lloran el pasado.

Es un espacio para llorar, reír, gritar y compartir recuerdos. Descuelga el teléfono y entrega tus emociones al viento.

La historia del Teléfono del Viento:

Tras la muerte de su primo en 2010, el artista japonés Itaru Sasaki instaló en su jardín una cabina telefónica desconectada para comunicarse con el difunto a través del viento. Tras el tsunami de 2011, abrió el local al público. Kaze no denwa, el Teléfono del Viento, se convirtió en un lugar de recuerdo individual para visitantes afligidos de todo el país. Hoy existen 150 windphones en todo el mundo. El segundo Teléfono del Viento alemán se encuentra ahora en Kassel.

El Teléfono del Viento es una iniciativa del proyecto Hier im Quartier del Kulturzentrum Schlachthof en cooperación con la Friedhofsverwaltung Kassel y el Museum für Sepulkralkultur. El Windphone y todos los eventos relacionados están financiados por la ciudad de Kassel.

 

 

 

Hier im Quartier

Ein Projekt der Kulturzentrum Schlachthof gGmbH

Das Projekt wird gefördert über das Modellprogramm „Utopolis – Soziokultur im Quartier“ im Rahmen der ressortübergreifenden Strategie Soziale Stadt „Nachbarschaften stärken, Miteinander im Quartier“ des Bundesministeriums für Wohnen, Stadtentwicklung und Bauwesen und der Beauftragten für Kultur und Medien.